Pengguna:Koushi/Terjemahan/Scandal: Koi no Kajitsu

Dari MomusuindoWiki

Langsung ke: navigasi, cari

Kanji (Japanese) lyrics (歌詞):

SCANDAL - 恋の果実

世界はこんなにも広いのに ある日君と出会えた奇跡
限りなく小さな運命で 限りなく大きなこの気持ち

君の言葉の一つ一つに たいした意味なんかないけれど
囁くようないつもの声に 僕は安心しているんだ

回る回る季節の時計の スピードがだんだん速くなる
気が付けば何度も色変わり カレンダーは薄くなってゆく

ただ「恋」という一文字は AH 僕を困らせるよ

どんな景色だって真ん中には 君の姿だけがあってほしい
愛してるなんて照れて言えないけれど
心咲いた花に笑いかけて 甘酸っぱい果実を頬張って
どこまでも続く僕の笑顔

君のこと誰かに話しても ありふれた恋だと言うだろう
でもきっとそれでいいんだよね ただ君のことが好きなんだ

ほらいつだって気が付けば AH また思い出してる

どんな景色だって真ん中には君の姿だけがあってほしい
降り出した雨もなぜか楽しい感じ
心咲いた花に笑いかけて 甘酸っぱい果実を頬張って
いつまでも続く僕の笑顔

どんな景色だって真ん中には 君の姿だけがあってほしい
愛してるなんて照れて言えないけれど
心咲いた花に笑いかけて 甘酸っぱい果実を頬張って
大好きだなんて 照れて言えないけれど

どんな景色だって真ん中には君の姿だけがあってほしい
降り出した雨もなぜか楽しい感じ
心咲いた花に笑いかけて 甘酸っぱい果実を頬張って
どこまでも続く僕の想い

Kanji source: http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND74134/index.html

Romaji:

Koi no Kajitsu

sekai wa konna ni mo hiroi no ni
aru hi kimi to deaeta kiseki
kagirinaku chiisana unmei de
kagirinaku ookina kono kimochi

kimi no kotoba no hitotsu hitotsu ni
taishita imi nanka nai keredo
sasayaku youna itsumo no koe ni
boku wa anshin shite irunda

mawaru mawaru kisetsu no tokei no
SUPIIDO ga dandan hayaku naru
ki ga tsukeba nando mo iro kawari
KARENDAA wa usuku natte yuku

tada "koi" to iu hito moji wa AH boku wo komaraseru yo

donna keshiki datte mannaka ni wa
kimi no sugata dake ga atte hoshii
aishiteru nante terete ienai keredo
kokoro saita hana ni waraikakete
amazuppai kajitsu wo hoobatte
dokomade mo tsudzuku boku no egao

kimi no koto dareka ni hanashite mo
arifureta koi da to iu darou
demo kitto sore de iin da yo ne
tada kimi no koto ga suki nanda

hora itsudatte ki ga tsukeba AH mata omoi dashiteru

donna keshiki datte mannaka ni wa
kimi no sugata dake ga atte hoshii
furidashita ame mo naze ka tanoshii kanji
kokoro saita hana ni waraikakete
amazuppai kajitsu wo hoobatte
dokomade mo tsudzuku boku no egao

donna keshiki datte mannaka ni wa
kimi no sugata dake ga atte hoshii
aishiteru nante terete ienai keredo
kokoro saita hana ni waraikakete
amazuppai kajitsu wo hoobatte
daisuki da nante terete ienai keredo

donna keshiki datte mannaka ni wa
kimi no sugata dake ga atte hoshii
aishiteru nante terete ienai keredo
kokoro saita hana ni waraikakete
amazuppai kajitsu wo hoobatte
dokomade mo tsudzuku boku no omoi

Romaji source: http://forum.momusuindo.net/viewtopic.php?p=341660#p341660

English translation:

SCANDAL - Koi no Kajitsu
Translation credits: [MMIF] koushi

The Fruit of Love

In a world this large
It was a miracle meeting you

From a very very small fate
This very very grand feeling was born

Each and every of your word
Has no particularly deep meaning inside
But hearing your usual whisper-like voice
Makes me feel so peaceful

The ticking speed of the seasons that come and go
Is getting gradually faster and faster
When I realize, the colors have changed yet again
And my calendar is getting thinner

It's just one word, "love", but AH
It troubles me so much!

No matter what scenery it is
I want to see only you on the middle of it
But I'm too shy to say that I love you

I smile at the flower blooming in my heart
And stuff the bittersweet fruit into my mouth
My overreaching smile

If I talk about you to others
They'll probably say that it's just an ordinary love
But that is certainly OK, right?
Because I just love you

Look, whenever I realize it, AH
I'm already thinking about you again

No matter what scenery it is
I want to see only you on the middle of it
The pouring rain even feels fun somehow

I smile at the flower blooming in my heart
And stuff the bittersweet fruit into my mouth
My everlasting smile

No matter what scenery it is
I want to see only you on the middle of it
But I'm too shy to say that I love you

I smile at the flower blooming in my heart
And stuff the bittersweet fruit into my mouth
But I'm too shy to say that I really like you

No matter what scenery it is
I want to see only you on the middle of it
The pouring rain even feels fun somehow

I smile at the flower blooming in my heart
And stuff the bittersweet fruit into my mouth
My overreaching thoughts

Commentary: Love is indeed bittersweet. But the girl decides to swallow it whole and be soaked in it XD. Still, she still haven't got the courage to confess. Go!

The actual lyrics actually mentions "just one character" which refers to the kanji character of love (恋, koi). But I figured that on your average language, the word for "love" consists of more than 1 character. So rather than changing your language, I decided to just twist the lyrics a bit ("character" -> "word") to suit your damn culture.

Chord: http://wiki.momusuindo.net/wiki/Pengguna:Koushi/Music/Scandal:_Koi_no_Kajitsu

Peralatan pribadi